[Translation from Japanese to Native English ] If we hope to begin coding in November then his contract must be finalized wi...

This requests contains 238 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( cuavsfan ) .

Requested by kuwappa at 28 Aug 2012 at 19:15 746 views
Time left: Finished

11月に少しでもレコーディングができる状態にするにまずは近日中に彼と契約を結ぶ必要があるので、今それに向けて社内で調整中です。制作面ですが、近日中に、特にラジオに強い曲を書けるプロデューサーを最終的に決定するので、もう少し時間をください。その後にスカイプで話しましょう、また、もし彼が今回の企画に参加できるなら素晴らしいです。可能かどうか具体的に彼女と話ができますか?私としては発売を急ぐより、タイミングに合わせてベストなスケジュールを組み、十分な準備をしたいと思っています。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2012 at 06:22
If we hope to begin coding in November then his contract must be finalized within the next few days, so we are currently working on this within the company. As far as the actual works, it is imperative that within the next few days a decision is made on a producer who can write powerful songs, so please give us a little more time to work on this. After that we should talk on Skype, and it would be great if he is able to participate in the planning process. Would you be able to talk with him to determine whether that is possible? As far as I'm concerned, rather than rushing to get things to market, I think it is important that we make adequate preparations to ensure that the timing accommodates everyone's schedules the best way possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime