Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Gil連絡ありがとう。 どうすればBoseウェブサイト公認された販売業者になれますか? それは日本人でも大丈夫なのでしょうか? ご紹介していただけませんか...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さん kokelenberg さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

koutaによる依頼 2012/08/28 02:39:40 閲覧 904回
残り時間: 終了

Gil連絡ありがとう。
どうすればBoseウェブサイト公認された販売業者になれますか?
それは日本人でも大丈夫なのでしょうか?
ご紹介していただけませんか?
ご連絡おまちしております。
ありがとう

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/08/28 02:46:02に投稿されました
Hello Gil,

Thanks for your reply.
How do I become an official dealer approved by Bose Website?
Is the fact that I am Japanese an obstacle?
I'd truly appreciate it if you could give me a detailed explanation of how to do this.
Looking forward to hearing from you.

Thanks and best regards,
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/28 02:48:01に投稿されました
Thank you for contacting Gil.
How can I become a Bose website-authorized dealer?
And is it okay that I'm Japanese?
Could you introduce me?
I'll be waiting to hear back from you.
Thanks
kokelenberg
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/28 02:50:42に投稿されました
Gil, thank you for contacting me. What should I do in order to become an official Bose website salesperson? Would it be a problem or not that I am a Japanese? Could I request you to introduce me? I eagerly await your response. Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。