Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Sorry for the late reply. I have decided to buy SL280 in pink for $4200. Howe...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( lxrx ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by deppdepp at 27 Aug 2012 at 23:49 1114 views
Time left: Finished

返信が遅くなり申し訳ございません。4200ドルでピンクのSL280の購入を決めました。しかし、今は支払いができるだけの十分な資金がありませんので、9月末に支払いをさせていただきたいのですが、可能でしょうか?手付け金として、先に200ドルだけ支払いをさせていただきたいと思いますが、いかがでしょうか?ご検討宜しくお願い申し上げます。

lxrx
Rating 61
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2012 at 00:28
Sorry for the late reply. I have decided to buy SL280 in pink for $4200. However at this present moment I do not have enough money to pay in full, so I would like to pay for it at the end of October. Is this possible? What do you think of me paying $200 as a deposit prior to that? Please consider my request.
lxrx
lxrx- about 12 years ago
*October: September
[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2012 at 23:59
Please accept my apologies for replying so late. I have finally decided on buying the pink SL280 for 4200 dollars. However, I do not possess the necessary sum in total; do you think it would be possible to pay by the end of September?

As a deposit for now, I would like to transfer 200 dollars. Would that be alright with you?

Please tell me your thoughts on my proposal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime