[日本語から英語への翻訳依頼] 商品破損がありました。続けて2回目です。前回頂いたシートで内容提出させて頂きます。 精密機械を送ってもらっていますが、次回からの対応策はありますか? 宜し...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん aspenx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2012/08/27 10:05:58 閲覧 1098回
残り時間: 終了

商品破損がありました。続けて2回目です。前回頂いたシートで内容提出させて頂きます。
精密機械を送ってもらっていますが、次回からの対応策はありますか?
宜しくお願いします。

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 10:10:48に投稿されました
We found the damage on the product. This is the second time. I will report the detail with the sheet provided from you last time.
Since the precision machine has been shipped, we would like to know the counter-plan for the next shipment.

Thanks and regards.
aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 10:11:07に投稿されました
The product was damaged. This is the second time. I will send you the information through the sheet I received previously.
I am receiving precision equipment from you. Do you have any solution to this problem?
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。