[日本語から英語への翻訳依頼] おすすめいただいた商品について検討しましたが、今回は最初に依頼した商品のみ発注しようと思います。申し訳ございません。送料など見積もりの連絡お待ちしています。

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん aspenx さん naritasetsuko さん takumisteven さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

damasiologyによる依頼 2012/08/25 10:03:55 閲覧 1426回
残り時間: 終了

おすすめいただいた商品について検討しましたが、今回は最初に依頼した商品のみ発注しようと思います。申し訳ございません。送料など見積もりの連絡お待ちしています。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 10:26:53に投稿されました
I have given some thoughts to the items you recommended me, but this time around, I would like to place an order of the items I requested you at the very beginning. Sorry for the trouble. I am looking forward to hearing from you about the estimated price such as shipping fee. Thank you.
aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 10:11:18に投稿されました
I've looked into the product you recommended, but I've decided to purchase only the product that I originally requested. I'm sorry. I will be looking forward to your quotation and shipping cost.
naritasetsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 10:30:13に投稿されました
We examined the product which you recommend, but think to order only the product which we ordered first this time. We are sorry. We expect receive an estimate for shipping, etc.
takumisteven
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 10:23:45に投稿されました
I considered purchasing the product you've recommended, but this time, I'd like to order the products I ordered first.
I'll be waiting for the shipping quote.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。