[日本語から英語への翻訳依頼] 以下のアドレス宛てにマニュアルを送ってください。 両方不良品です。一方はポケットが塞がっていて、もう一方は剥がれている状態です。 とてもよい出品者です...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

xyzhideによる依頼 2012/08/25 01:24:54 閲覧 8961回
残り時間: 終了

以下のアドレス宛てにマニュアルを送ってください。

両方不良品です。一方はポケットが塞がっていて、もう一方は剥がれている状態です。

とてもよい出品者です。発送も早く丁寧でした。次回もお願いしたいと思います。

今後継続的な取引を行うのでれば、値引きしてもらえますか

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 02:00:46に投稿されました
Please send the instruction to the following address.

The both of them are defective products. One's pocket was closed, and the other one's came unfastened.

You are a very good seller. The shipping was very fast and careful. I'd like to buy from you again.

Could you give me some discount? I'd like to have business with you on an ongoing basis in the future.

Thank you in advance.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 02:18:09に投稿されました
Please send the manual to the adress below:

Both gootds are defective products. One's pocket is sewn closed and the other is the pocket has been ruined with peel-off.
Very good seller. The shipment was also very careful. I' like to order again. Could you give me a discount, if we will make a continuous deal in future?
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。