[英語から日本語への翻訳依頼] USPS と本日確認したところ、荷物が返送されたのは、お客様から頂いた住所へは発送出来ない為との事です。 私はあなたのメールからコピーをしました。 再発送...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyokoquest さん makoto_o さん ayami さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 313文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

auw62saによる依頼 2012/08/22 10:08:15 閲覧 1485回
残り時間: 終了

I talked with the USPS today, they informed me that the reason your package was sent back was because the address you provided was an undeliverable address. I coppied this from your e-mail. They said they couldn't ship your box back to you for free and that you would have to pay for shipping again. Please advise

kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/08/22 10:15:50に投稿されました
USPS と本日確認したところ、荷物が返送されたのは、お客様から頂いた住所へは発送出来ない為との事です。 私はあなたのメールからコピーをしました。 再発送は無料で不可能との事で、再送の費用を負担しなければなりません。 どうされますか。
★★☆☆☆ 2.4/1
makoto_o
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/22 10:58:28に投稿されました
今日はUSPSと話しました。あなたは配達不能の住所を与えるので、小包が返送しました。これはあなたのメールからコピペしました。彼らはただであなたの小包を出荷できないと述べました。出荷のために支払う必要があります。

教えてください。
★★☆☆☆ 2.4/1
ayami
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2012/08/22 10:17:08に投稿されました
私は今日USPSと話しました。彼らは私にあなたの荷物が送り返された理由を知らせました。あなたが書いた住所が存在しなかったからです。私はあなたのEメールからアドレスをコピーしました。彼らはあなたにあなたの荷物を無料で送り返せなかった事ともう1度送るのにお金を払わなければならないと言いました。アドバイスをください。お願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。