Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] If, after reviewing your account information, you seek further clarification...

This requests contains 620 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , natsukio ) and was completed in 3 hours 59 minutes .

Requested by kayo1004 at 22 Aug 2012 at 00:09 1183 views
Time left: Finished

If, after reviewing your account information, you seek further
clarification regarding your account access, please contact PayPal by visiting
the Help Center and clicking "Contact Us".

We thank you for your prompt attention to this matter. Please understand that
this is a security measure intended to help protect you and your account. We
apologize for any inconvenience.

Thanks,

PayPal Account Review Department

Please do not reply to this email. This mailbox is not monitored and you
will not receive a response. For assistance, log in to your PayPal account
and click the Help link in the top right corner of any PayPal page.

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 22 Aug 2012 at 04:08
アカウント情報を確認の後アカウントアクセスについてより多くの情報をお求めの場合は、Paypalのヘルプセンター内の「Contact Us」から私達にご連絡ください。

この件についての早急な行動をありがとうございます。これはあなたとあなたのアカウントを保護するための措置だということをご理解ください。これについて生じた不便について謝罪いたします。

ありがとうございます。

Paypalアカウント調査部署

このメールに返信しないでください。このメールボックスに送っても返信はできません。ご質問がある場合、Paypalアカウントにログインし、ページ右上のHelpリンクからご連絡ください。
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 22 Aug 2012 at 00:39
あなたのアカウント情報を見直した後、もしアカウントアクセスに関する更なる説明が必要であるなら、Help Centerに行き、”Contact Us”をクリックしてPayPalに連絡をとってください。

この問題に対する、あなたの迅速な対応に感謝いたします。これは、あなたとあなたのアカウントを守る為の安全対策である事をご理解ください。ご迷惑をお掛けして誠に申し訳ございません。

ありがとうございます。

PayPalアカウント見直し部門

このメールに対し返信をしないでください。このメールボックスはモニターされておらず、あなたが返信を受け取る事はございません。援助が必要な場合は、あなたのPayPalアカウントにログインし、PayPalページの右上コーナーにある”Help”のリンクをクリックしてください。
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime