Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] You can send it back I can sell it its up to you I appreciate your business. ...

This requests contains 418 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sweetnaoken ) and was completed in 3 hours 4 minutes .

Requested by nakamura at 20 Aug 2012 at 23:16 803 views
Time left: Finished

You can send it back I can sell it its up to you I appreciate your business.

Send to:

1650 North Post Road
Shelby NC 28150

I appreciate your business. I have already turned away several Japanese customers looking for the shafts you buy from me. I had rather sell to you instead of them.



I believe the R11s driver heads that I have are all version 1

Let me know if you still want the order and I will send a paypal invoice

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2012 at 23:49
それを私へ送り返してもらって結構です、また販売できますので。あなたにおまかせします。いつもありがとうございます。

以下の住所へお送りください:

1650 North Post Road
Shelby NC 28150

いつもありがとうございます。あなたが私から買ったシャフトを探している何人かの日本人顧客が興味を示しています。しかし私は彼らへ売るよりもあなたに売りたいと思っています。

私が持っているR11ドライバは全てバージョン1だと信じています

まだ注文したいようならお知らせください、ペイパルでインボイスをお送りします
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 21 Aug 2012 at 02:20
他に販売できるので、返品していただいて構いません。ご利用ありがとうございました。

あて先:
1650 North Post Road
Shelby NC 28150

ご利用いただきありがとうございます。あなた様にご購入していただいたシャフトの件を、ご希望の日本人顧客にすでにお知らせしてさせていただきました。本当は、あなた様にご購入いただきたかったのですが・・・

私が所持しているのは、全てドライバーヘッドR11sであると思います。

まだご注文されたいようであれば、PayPalの請求書をお送りいたします。
sweetnaoken
sweetnaoken- over 12 years ago
”全てのドライバーヘッドR11sは、バージョン1であると・・・・・”と変更してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime