今は工場お休み中とのこと、了解致しました。
もし可能でしたら、各商品を1個ずつでも完成して頂けると幸いです。
私がパリに滞在している間に、その商品の写真を撮りたいと思っているからです。
(無理な場合は、構いません) よろしくお願い致します。
評価
47
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 16:09:03に投稿されました
I understood that the factory is now in holidays.
If it is possible, it would be appreciated if you could finish even 1pc/ item.
That is because I want to take pictures of those during my staying in Paris.
(If that is impossible, that's ok) Thank you.
momomo09さんはこの翻訳を気に入りました
If it is possible, it would be appreciated if you could finish even 1pc/ item.
That is because I want to take pictures of those during my staying in Paris.
(If that is impossible, that's ok) Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
ありがとうございました!使用させて頂きます。
こちらこそありがとうございます。使って頂き、光栄です。
"during my staying" → "during my stay"
ありがとうございます!