Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your question. If you buy 5 units, I will sell you at...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , natsukio , nobula ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 18 Aug 2012 at 16:40 881 views
Time left: Finished

こんにちは。
質問ありがとう。
5個購入してくれたら、$430にします。
申し訳ないのですが、発送はすべてEMSで行っております。
よろしくお願いします。

には運転席上部にアンテナが取り付けられています(商品画像を参照ください)。
この部分以外のアンテナは付属しませんので、ご了承ください。
ありがとうございました。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 16:49
Hello,
Thank you for your question.
If you buy 5 units, I will sell you at $430.
Please note that I ship all the items via EMS.
Thank you.

At the top of the driver's sheet, an antenna is attached. (see the product image)
No antenna is attached other than this.
Thank you very much!
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 16:46
Hello.
Thank you for your inquiry.
If you order 5pieces, I'll sell them for $430.
I'm afraid I ship all my items via EMS.
I hope you understand.

XX has an antenna on top of the driver seat (please refer to the picture).
Please not that there is no other antenna attached to it.

Thank you.
natsukio
natsukio- over 12 years ago
「には運転席上部」の部分に商品名が記載されていなかったので、翻訳文の中でXXとしました。
nobula
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 17:00
Hello,
Thank you for your inquiry.
If you buy five of them, I will charge you $430.
We ship everything via EMS, I am sorry.
Your understanding is appreciated.

An antenna is attached above the driver's seat (refer to picture).
Please note that no other antennas are included.
Thank you,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime