[Translation from Japanese to English ] Good day to you. Regarding the item you have listed, "ROLAND TR-808 Exc Cond...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukue , yakuok , katrina_z ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 17 Aug 2012 at 00:13 1144 views
Time left: Finished

こんにちは。
あなたが出品してくれた商品
「ROLAND TR-808 Exc Condition Vintage Analogue TR808 Drum Machine Japan」
は、eBay ID : ainternationalからコピーをしましたか?

ainternationalからクレームが入りました。
商品説明を変更していただけますか?

よろしくお願いします。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2012 at 00:20
Good day to you.
Regarding the item you have listed, "ROLAND TR-808 Exc Condition Vintage Analogue TR808 Drum Machine Japan", did you copy from eBay ID : ainternational?

I got a complaint from ainternational.
It would be very much appreciated if you could change the description of the item.

Thank you for your kind arrangement.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2012 at 00:18
Hello,
Did you copy the description for the item you're selling (the "ROLAND TR-808 Exc Condition Vintage Analogue TR808 Drum Machine Japan") from the eBay user ainternational?

Ainternational submitted a complaint about it.
Could you please change your item description?

Thank you in advance.
yukue
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2012 at 00:20
Hello,

Is the item "ROLAND TR-808 Exc Condition Vintage Analogue TR808 Drum Machine Japan" which you display copied from the eBay ID: ainternational?

A complaint has been received from ainternational.
Could you please change the product description?

Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime