Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] The Trend Boutique から注文していた品が発送されました。オンラインショッピングにおいて数ある選択肢の中から、当社をお選びいただきありがと...

この英語から日本語への翻訳依頼は yashiro148 さん l50614 さん rxixhxo さん yuta さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 444文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

raizin2011による依頼 2012/08/15 13:35:23 閲覧 1298回
残り時間: 終了

Your order from The Trend Boutique has shipped. We know you have a lot of choices when it comes to online shopping, and your business is much appreciated.

Please click on the link below for updates on your shipment as well as tracking.

Should you have additional queries about your order please send us a note at service@shopthetrendboutique.com

Cheers,


Yes we can ship to your business. You will receive an email shortly when your order ships.

yashiro148
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2012/08/15 14:15:04に投稿されました
The Trend Boutique から注文していた品が発送されました。オンラインショッピングにおいて数ある選択肢の中から、当社をお選びいただきありがとうございました。

追跡情報など発送に関する最新情報については下のリンクをクリックしてください。

ご注文についてさらにご質問があれば service@shopthetrendboutique.com までご連絡ください。

ありがとうございました。

はい、お客さまの店舗に発送できます。商品が発送され次第メールが届きます。
l50614
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/15 13:48:00に投稿されました
The Trend Boutiqueからのお客さまのご注文は出荷されました。数多くあるオンラインショップの中から当店をお選びいただき、ありがとうございました。
下のボタンをクリックして、出荷ならびに配送に関する更新情報をご覧いただけます。
ご注文に関するそのほかのお問い合わせのある際には service@shopthetrendboutique.com へご用命ください。
それでは。

もちろん、お客さまのお勤め先を宛先にして出荷することも可能です。お客さまのオーダーの出荷に際して、しばらくしてEメールを1通お届けします。
rxixhxo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/15 14:23:46に投稿されました
トレンドブティックで注文いただいた商品を出荷しました。数多くのオンラインショッピングサイトがある中、弊社をご利用いただきどうもありがとうございます。

出荷に関する最新情報や状況を確認する場合は以下のリンクをクリックしてください。

また、その他にお問い合わせ事項がございましたら、service@shopthetrendboutique.comまでご連絡ください。

今後ともどうぞよろしくお願いいたします。


はい、そちらの企業まで送付可能です。出荷の際にメールでお知らせさせていただきます。
yuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/15 18:29:34に投稿されました
The Trend Boutiqueであなたが注文された商品は、無事発送されました。
ご利用頂き誠に有難うございます。

配送状況の確認には以下のリンクをクリックして下さい。

その他質問がある場合は、service@shopthetrendboutique.com
へメールで質問をして下さい。

宜しくお願い致します。

あなたの会社への配送も承っております。配送が完了次第、メールが届きますので、ご確認をお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。