Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] そして、とても豊富に資源を持っている国なのでとてもうらやましいです。 クエートは家族の結束が固く、目上の人を敬い、子供を大切にする国だと聞いています。日...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん chris さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

nikonikoau7による依頼 2012/08/14 11:27:12 閲覧 1588回
残り時間: 終了

そして、とても豊富に資源を持っている国なのでとてもうらやましいです。

クエートは家族の結束が固く、目上の人を敬い、子供を大切にする国だと聞いています。日本も見習わないといけないと思います。現代の日本は、昔の日本の良いところが少しずつ薄れていっています。
ロックマンはとても人気ですよね? 私の店でも本当にたくさんのお客さんが購入してくれる人気の商品です。それから、もう一つ同封したゲームソフトはあなたにおまけとしてプレゼントします。よかったら楽しんでくださいね。お元気で。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 12:36:45に投稿されました
And I'm so jealous because Kuwait's a country that's so rich in resources.

I hear that Kuwait's a country where family unity is strong, they respect their superiors, and care for their children. I think Japan also needs to follow that example. Compared to ancient Japan, the good points of modern-day Japan are fading little by little.
Mega Man's really popular, huh? It's popular at my store too, lots of my customers buy it. Also, the extra game I included I'm giving you as a freebie. I hope you enjoy it. Take care.
chris
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 12:31:26に投稿されました
Also, I am envious since it's such a wealthy and resource abundant nation.

I hear that Kuwait is a country in which family bonds are tight, superiors are respected, and children are treasured. I think that Japan must also follow this example. Nowadays in Japan, good things from the past are fading away little by little.
Rockman is very popular, isn't it? It's a popular product that I sell a lot of at my store as well. I've included one more game as a freebie for you. I hope you will enjoy it. Take care.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。