Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] ..yes, sir, ur pain reflects that problems r universal. we think we indians p...

This requests contains 301 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japanesenglishfrench , yakuok , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Aug 2012 at 20:59 1167 views
Time left: Finished

..yes, sir, ur pain reflects that problems r universal. we think we indians possess negative attitude but from ur words 2day i understood it's a global problem. have u ever herd the name of Swami Vivekananda?, he told, who loves animal worships the almighty. i hope in ur suggestion will be perennial.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Aug 2012 at 21:43
そうですね、あなたの心の痛みが、この問題が一般的な問題であることを物語っています。私達インド人はとても否定的な態度でおりますが、本日あなたに頂いたお言葉で、この問題が世界的な問題であることに気づきました。Swami Vivekanandaと言う名を耳にされたことはありますか?彼はかつて、生物を愛する者は全能者を崇拝する、と語っていました。あなたの提案が永続的に続けられることを願うばかりです。
japanesenglishfrench
Rating 40
Translation / Japanese
- Posted at 12 Aug 2012 at 21:20
あなたの苦しみは、この問題は世界共通の問題である事を反映しています。我々インド人は、自分たちの事が「消極的な態度を持っている」と思ってきましたが、あなたが今日お話しした言葉を基にして考えると、やはりこの問題は世界共通の問題であるという事がわかりました。スワミ・ヴィヴェカナンダという人の事は聞いた事ありますか?彼は、「動物を好む人は神様を崇拝する」と言いました。あなたの提案が現実になって永遠に続くと良いですね。
★★☆☆☆ 2.4/1
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 12 Aug 2012 at 21:49
はい、あなたの苦痛は、その問題は普遍的特質である事を示しています。我々は、我々インド人が消極的な態度を有すると思っていますが、あなたの今日の言葉からすると、それは全世界の問題であると、私は理解しました。ヴィヴェーカーナンダの名前を聞いたことはありますか?動物を愛する物は全能の力を崇拝すると、彼は言いました。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime