[Translation from Japanese to English ] I've made a listing. Now the product is priced at $oo, but I can sell it to ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , yukiya ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 10 Aug 2012 at 10:24 1051 views
Time left: Finished

リスティングができましたのでご連絡いたします。
現在、価格が$○○になっていますが、○○さんにはいつも購入していただいていますので、$○○+送料で販売させていただきます。よろしいでしょうか?
他の人に購入されてしまうと予約が困難なアイテムなので、あなたがすぐに購入できる時にご連絡いただけますか?
また、○○のアイテムについてですが、○○に同梱されていますが、それとは別にご注文されますか?購入の際にはぐぐれも重複にご注意くださいね。よろしくお願いいたします

yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2012 at 11:48
I've made a listing.
Now the product is priced at $oo, but I can sell it to you for $oo excluding shipping cost because you are a regular customer. What do you say?
If someone else buys the product, I will have hard time putting it on layaway. So please let me know as soon as you know when you can buy the product.
The item oo was included with oo, but did you mean you would like to buy another one? Please make sure your orders don't overlap when purchasing.
Thank you,
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2012 at 10:40
I wanted to inform you that I got the listing completed.
Currently the price is set as $○○, but since you are a courteous buyer, so I would like to sell it for $○○+shipping. Will that work ok?
It is a difficult item to reserve once another person place a purchase, will you contact me when you can purchase right away?
Also, in regards to the item from ○○, it is combine packaged with ○○, but will you order separate from that? Please make sure when you place the purchase order.

Thanks.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime