事情は分かりました。大変な事態ですね。
しかしこの取引はビジネスです。
今すぐに返金してください。
なぜなら最初にあなたから購入してからすでに一か月以上経っています。
ebayでは問題が起きてから45日以内にクレームを言わないと無効になるからです。
できることなら私もあなたに悪い評価をしたくない。
ですので、今すぐに私が支払った1164.98ドルを返してください。
今週中に返してください。
8/11までにあなたが返金しないなら、ペイパルにクレームします。
私は本気です。
評価
47
翻訳 / 英語
- 2012/08/09 23:57:19に投稿されました
I understand your situation. Such trouble situation.
However, this trade is business.
I need refund asap.
Because, it has passed over a month from purchasing from you.
In ebay, claim will not be accepted after 45 days passed from the trouble happens.
I do not want to give you a bad evaluation.
So please refund $1164.98 to me now.
Please refund within this week.
If you will not refund by Aug 11, I will claim to paypal.
I mean it.
However, this trade is business.
I need refund asap.
Because, it has passed over a month from purchasing from you.
In ebay, claim will not be accepted after 45 days passed from the trouble happens.
I do not want to give you a bad evaluation.
So please refund $1164.98 to me now.
Please refund within this week.
If you will not refund by Aug 11, I will claim to paypal.
I mean it.
翻訳 / 英語
- 2012/08/09 23:58:03に投稿されました
I understand the situation. It's pretty bad.
However, this transaction is business.
Please reply right away.
After all, already over a month has passed since I first bought from you.
If I don't submit a claim to eBay within 45 days after a problem happens then it becomes invalid.
I really do not want to have to give you a bad rating.
So please return to me at once the $1164.98 I paid you.
Please do so within this week.
If I do not get a refund from you by Aug. 11th I will submit a claim to PayPal.
I'm serious.
However, this transaction is business.
Please reply right away.
After all, already over a month has passed since I first bought from you.
If I don't submit a claim to eBay within 45 days after a problem happens then it becomes invalid.
I really do not want to have to give you a bad rating.
So please return to me at once the $1164.98 I paid you.
Please do so within this week.
If I do not get a refund from you by Aug. 11th I will submit a claim to PayPal.
I'm serious.
翻訳 / 英語
- 2012/08/09 23:52:39に投稿されました
I understand your situation and I feel sorry for you.
But what we are dealing here is business.
Please refund me as soon as possible.
It's been a month since I purchased the item and ebay's policy is I need to make a complaint within 45 days since the problem occurred. I don't want to leave a bad feedback for you.
So please give back my 1164.98 within this week.
I will make a complaint to paypal if you don't take any action before August 11.
I mean it.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
But what we are dealing here is business.
Please refund me as soon as possible.
It's been a month since I purchased the item and ebay's policy is I need to make a complaint within 45 days since the problem occurred. I don't want to leave a bad feedback for you.
So please give back my 1164.98 within this week.
I will make a complaint to paypal if you don't take any action before August 11.
I mean it.