Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Brand New. As it is a conjunction item, it might have already been sold out. ...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん leevy さん luciernagasi7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 285文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 26分 です。

nikonikoau7による依頼 2012/08/07 13:13:39 閲覧 4300回
残り時間: 終了

Brand New. As it is a conjunction item, it might have already been sold out. In that case, we will cancel your order within a few days. Unless you are satisfied with our items and services, I'm going to return and refund you. We will make an effort to improve our services. Thank you.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/08/07 15:41:47に投稿されました
Nuevo. Porque es un elemento de conjunto, es posible que ya se han vendido. En ese caso, tendremos que anular su pedido dentro de unos días. A menos que usted esté satisfecho con nuestros productos y servicios, yo voy a volver y le devolveremos. Vamos a hacer un esfuerzo para mejorar nuestros servicios. Gracias.
leevy
評価 44
翻訳 / スペイン語
- 2012/08/07 15:39:27に投稿されました
全新产品。因为这是关联产品,可能已经售罄。如遇此情况,我们将会在几天内取消您的订单。如果您对我们的产品和服务有任何不满,我们都会提供退货、退款。我们会努力提高我们的服务水平。谢谢。
★★☆☆☆ 2.0/1
luciernagasi7
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/08/07 14:08:37に投稿されました
A estrenar. Como es un elemento del conjunto, se podría ya haber vendido. En ese caso, cancelaremos su pedido dentro de unos días. A menos que esté satisfecho con nuestros productos y servicios, le haría una devolución. Haremos un esfuerzo para mejorar nuestros servicios. Gracias.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。