[Translation from English to Japanese ] Shipping "FOB Tokyo International Airport Narita" (My forwarder BDP, pickup...

This requests contains 370 characters and is related to the following tags: "空港止め" . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , hiro_hiro , junjun ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by rosa at 20 May 2010 at 07:49 10226 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Shipping "FOB Tokyo International Airport Narita"
(My forwarder BDP, pickup the carton box from my warehouse and the box will arrive at Narita Airport)
At this point, you will be contacted from a BDP japanese agent and you will decide if:
you go to Narita to pickup the carton box, you ask a quotations at Japan forwarders for the transport from Airport to your home.

hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2010 at 08:41
輸送「FOBで成田国際空港着」((私が利用している運送業者のBDPが私の倉庫に段ボールを取りに来て、成田空港まで届けます。)
この時点であなたはBDPの日本代理店からの連絡を受け、これらのうちのどちらにするか決めます。:成田空港まで箱を取りに行くか、日本の運送業者に空港から自宅までの配送の見積もりをしてもらう。

一応FOBについてのリンクです。
FOB
http://www.exbuzzwords.com/static/keyword_2526.html
★★★★★ 5.0/1
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2010 at 08:36
FOB新東京国際空港(成田)で発送(指定運送業者はBDP、私の倉庫からカートンボックスをピックアップし、ボックスは成田空港へ届く)
この地点で、BDPの日本代理店の人があなたに連絡をとりますので、あなたは、カートンボックスを受け取りに成田へ行くのか、成田空港からあなたの家への輸送費用の見積もりを日本の運送業者に頼むのか、決めてください。


[訳注:FOB(free on board)成田空港=成田で飛行機に荷物が載せられた時点で荷物の所有権が受取人に渡るということ]
★★★★☆ 4.0/1
rosa
rosa- about 14 years ago
有り難う御座います
junjun
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2010 at 08:14
東京国際空港(成田)FOBでの発送(運送業者のBDPが私どもの倉庫から集荷し、荷物を成田空港止めにします)
その先は、BDPの日本代理店から連絡が行われます。成田までご自身で受け取りに行っていただいても構いませんし、配送をご希望される場合は、日本の運送業者が成田からお宅までの配送料を見積もってくれます。
★★★☆☆ 3.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime