[Translation from Japanese to English ] I'm sorry to bother you but I'd like for you to tell me about the Dewalt DW74...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , yashiro148 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by rain at 04 Aug 2012 at 22:28 2871 views
Time left: Finished

お忙しい折恐縮ですが、DEWALT DW745 10インチtable sawについて教えてください。

1、テーブル材質はスチール、アルミ、またはそれ以外?
2、テーブル表面のサイズは?
3、マイタースロットのサイズは、通常の9.5mmX19.1mm(3/8X3/4")?
4、ゼロクリアランスインサートの用意はありますか?

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2012 at 22:37
I'm sorry to bother you but I'd like for you to tell me about the Dewalt DW745 10-inch table saw.

1. Is the table made of steel, aluminum, or something else?
2. What is the size of the table face?
3. Is the miter slot a regularly sized 9.5mm x 19.1mm (3/8 x 3/4")?
4. Is there any preparation for the zero clearance insert?
yashiro148
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2012 at 23:10
I know you're busy, but can I ask you to tell me about DEWALT DW745 10-inch table saw?

1. Is the material of the table steel, aluminum or other?
2. What size is the surface of the table?
3. Is the size of the miter slot normal, 9.5mmX19.1mm(3/8X3/4")?
4. Do you have a zero clearance insert?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime