[Translation from Japanese to English ] This is **, who bought MCINTOSH C28 this time.I have accidentally e-mailed yo...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , gakirasan , yashiro148 ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by ken1981 at 03 Aug 2012 at 17:39 1200 views
Time left: Finished

このたびMCINTOSH C28を落札しました**です。当方、先日誤って商品が割れている旨をメールでお伝えしてしまいました。さらに先ほどPAYPALに報告をしてしまいました。
実は、当方の完全なミスでございまして、ほかの方にご連絡するつもりが、誤って、**様に送ってしまいました。
本当に本当に申し訳ありません。ただちに、クレームは取り消しさせていただきました。
どうか、気を悪くされないでください。MCINTOSH C28が届くのを楽しみにしております。
失礼いたします。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2012 at 18:34
This is **, who bought MCINTOSH C28 this time.I have accidentally e-mailed you earlier and informed the item has some crack. Further I have also reported it to PAYPAL while ago.
Actually, this is my mistake of wrongly sending ** an e-mail which I supposed to send it to another person.
I am so sorry for it. I had immediately withdrawn my claim.
Please do not feel bad about this. I am looking forward to receive MCINTOSH C28.
Best regards,
yashiro148
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2012 at 18:46
I'm **, who won MCINTOSH C28 the other day. I sent you an e-mail about the item's damage by mistake a few days ago. Also I have just reported that to PayPal.
As a matter of fact, this is totally my mistake, I intended to send the email to other person but I sent the email to ** by mistake. I'm really sorry for that. I have withdrew a claim immediately.
Please don't feel bad. I'm looking forward to arraival of MCINTOSH C28.
Best regards.
gakirasan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2012 at 17:55
I am the one who won a bid for MCINTOSH C28. I am sorry but, by accident I told you that the item was broken by email the other day. Furthermore I mistakenly reported that to PAYPAL too a while back.

In fact This is completely my error. I was going to tell someone else about this but I sent you the email by accident. I am terribly sorry. I eliminated the mistaken compalin right away.
I sincerely hope that you did not get offended very much. I am looking forward to receiving MCINTOSH C28.

I would highly appreciate your understanding on this.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime