[Translation from English to Japanese ] Anyway, for the wrong shipping we would have to refund $13 to you, when the p...

This requests contains 384 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ihirom ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by h1156208 at 02 Aug 2012 at 15:19 945 views
Time left: Finished

Anyway, for the wrong shipping we would have to refund $13 to you, when the parcel arrives.
Otherwise, we shall refund the cost of the paintings after 15th August. You do not really need escalating this to PayPal, as we are not denying this responsibilities.
And please, believe me - most of the people on eBay are trying their best for their customers. All we have to do - communicate.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2012 at 15:46
とにかく、荷物が届きましたら間違った出荷のために、あなたに13ドルを返金しなければなりません。
さもなければ、8月15日以降に絵の費用を返金致します。ペイパルへ訴える必要は本当にありません、この責任を放棄するつもりはありません。
そして、信じて頂きたいのですが、eBayの多くの人はお客様へベストを尽くそうとしています。私たちがするべきことは、連絡を取り合うことです。
ihirom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2012 at 15:49
ともかく、この間違った発送で、荷物が届いたときに私たちはあなたに13ドルをもどさなければなりません。
そうでなければ、8月15日以後にその絵の金額を払い戻さねばなりません。私たちはこの責任を否定しているわけではないので、これをPayPalに報告する必要はありません。
そして信じてほしいのですが、eBayでほとんどの人は顧客のためにベストを尽くしています。しなければならないことはコミュニケーションです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime