Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I was late in replying because I import the items to Japan through a forwardi...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , natsukio ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by lime1045 at 02 Aug 2012 at 02:40 3461 views
Time left: Finished

返事が遅れた理由は、私はフロリダの転送会社から日本に商品を輸入している為です。その為、商品が届いたのが昨日です。商品が1つ足りない事に昨日気付きました。転送会社にも確認したのですが、アイテムは1つしか入っていなかったといいました。
再度、足りない分を送ってもらえますか?
私はeBayでキャンプストーブを2つ購入しました。Camping Stovesは2つ届きませんでしたか?数が一つ足りません。

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2012 at 03:32
I was late in replying because I import the items to Japan through a forwarding company in Florida. For this reason, I only received the items yesterday. I realized yesterday that I was short of 1 piece. I've checked with the forwarding company, who told me that only 1 item was sent to me.
Could you send the missing item again?
I had bought 2 camp stoves on eBay. Did you send out 2 camping stoves? I'm short of one.
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2012 at 02:47
The reason for my late response is that I import goods via forwarding agent in Florida. I received the item yesterday. I noticed one item was missing. I consulted the agent and tole me there was only one item in the package. Can you send me the missing part?
I bought 2 camp stoves on ebay but only received 1. 1 stove is missing.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime