Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. Can you send me the list of the tour issue NIK...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , minny ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by kurihide at 27 Jul 2012 at 01:05 1570 views
Time left: Finished

連絡ありがとう。
NIKEとテーラーメイドのツアー支給品のリストがあれば、送ってくれないか?
いいものがあれば、購入するよ。
あと“RBZ Tour 8”は他のセラーから日本までの送料を含めて625ドルでオファーが来ているが、それより安くできるなら、2つ購入するよ。
あと、あなたと初めて取引するが、入金後どのくらいの期間で発送してくれるんだい?
今回、あなたから購入する商品は以下のとおりだ。
もし問題無ければpaypalでインボイスを送ってほしい。

minny
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2012 at 01:39
Thank you for your message.

Can you send me the list of the tour issue NIKE and TaylorMade, if possible?
I'd buy some if I find somthing interesting.
As for "RBZ Tour 8", I've got an offer from another seller for $625.00 including shipping to Japan.
If you can give me a better offer, I'll buy two of them.
This is my first time bying from you, but how soon can you ship after payment?

I plan to buy the following products from you:
If everything is fine, please send me the invoice via PayPal.
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2012 at 01:18
Thank you for your contact.
Can you please send a list of NIKE and tailor-made tour supplies? I will buy some if I like the items. Some seller offered me “RBZ Tour 8” for $625 with shipping fee to Japan, but if you can give me a better offer, I will buy 2 of them from you. Also, this is my first time shopping from you and I was wondering how long it usually takes for you to ship after payment? Following is the list of the items I am purchasing from you this time. Please send me an invoice if there is no problem.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime