Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I understood all of your question. As I will prepair the sentences...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , hjoar ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 26 Jul 2012 at 13:33 994 views
Time left: Finished

こんにちは。
あなたの質問は全て分かりました。

文章などを用意するので、少しお待ちください。

それと、私事なのですが
今日僕の子供が産まれました。

第一子なので、やることが色々あり
2日ほど忙しい日が続きそうです。

申し訳ないのですが、文章をまとめるのに
2日ほど、時間をもらえないでしょうか?

よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2012 at 13:38
Hello.
I understood all of your question.

As I will prepair the sentences or other so please wait for a while.

And this is my personal thing but,
today, my baby was born.

As he/she is first baby for me, I have to do a lot of things so there may be hard for 2 days or so.

I am sorry but could you give two days to make up the sentences?

Thank you.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2012 at 13:44
Hello,
I understand all of your questions.

I need some time to get the text ready.

Also, it is my personal matter, but I have become a father today.

This is my first child, so I have a lot to do.
I will be very busy next couple days.

May I trouble you to give me a couple days to get ready to answer your entire question?

Sincerely,


hjoar
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2012 at 13:48
Hi,
I got all your questions.

I will prepare sentenses and so on, so wait a while please.

And it is my personal matter, but my baby has been born today.

It is my first time to have baby, so I will have busy days about 2days with lots of stuff to do.

I am afraid that I ask you to give me 2days to construct the sentenses.

Thank you for your understanding and kindness.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime