[Translation from Japanese to English ] I received the package yesterday. Thank you for packing it carefully. Unfortu...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , monica696shim ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 Jul 2012 at 18:25 831 views
Time left: Finished

昨日荷物を受け取りました。丁寧な梱包をありがとうございました。大変残念ながら、皿の一部に修復がありました。縁に割れ、ヒビを修理した跡が有り、ペイントし直されています。私はこの皿を落札前に、あなたにこの皿について修復があるかどうかを確認しています。返送の際の運賃は私が負担しますので返品をお願いします。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2012 at 18:46
I received the package yesterday. Thank you for packing it carefully. Unfortunately, I see there's a bit where it's been restored. There's a crack on the edge and it's been re-painted. I checked with you whether it's been restored before bidding for it. I will cover the shipping fee so please refund.
monica696shim
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2012 at 18:39
I recieved the package yesterday. Thank you for packing it very neatly. But unforunately it appears that one of the plate has been repaired. The edge is broken and there is a crack which is repaired and repainted. Before I successfuly bidded this item, I have checked with you if has been repaired. I will pay for the shipping fee so please allow me to refund the plate.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime