Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] What we can't see, but exists for sure and means a lot. Hitomin, an illust...

This requests contains 352 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( nobeldrsd , monica696shim , katrina_z ) and was completed in 4 hours 3 minutes .

Requested by axis1996jp at 24 Jul 2012 at 12:29 1892 views
Time left: Finished

ある夜ひーちゃんとママは窓から細い三日月を眺めていました。
「ひーちゃんみたいなみかづきさん。」
ママにそう言われたひーちゃんは、毎晩三日月を見守ります。
細かった三日月も、やがて大きなまんまるお月様に。
「ママみたいにおとなになったんだね。」とひーちゃん。
でもまんまるお月様、今度はどんどん細く欠けていくみたい。
ひーちゃんはとっても心配。
そしてついにお月様は消えてしまいました。
「ママ おつきさまがきえちゃった。ママもいつかきえちゃうの?」不安で泣き出しそうなひーちゃんにママは…。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2012 at 12:47
One night Little Hii and her mom were gazing out the window at the slender new moon.
"The new moon is like you, Little Hii."
Little Hii watched over the new moon every night as her mom told her.
The new moon, once so slender, before long turned into a big, round moon.
"It grew up just like you, Mommy," said Little Hii.
But the round moon now seemed to be getting thinner and thinner.
Little Hii was very worried.
And finally the moon completely disappeared.
"Mommy, the moon is gone! Will you go someday too?"
Her mom said to Little Hii who burst into tears out of worry...
monica696shim
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2012 at 14:56
One night Hi-chan and her mommy was looking out the window at the crescent moon.
"That crescent moon looks like you Hii-chan"
After her mommy said that, Hii-chan stared out at the crescent moon every night.
The crescent shape eventually became a big round moon.
"It grew up like my mommy" said Hii-chan.
But the big round moon became smaller and thinner.
Hii-chan became very worried.
Then one day the moon dissapeared.
"Mommy, the moon dissapeared. Are you going to dissapear too?"
Her mom turned to Hii-chan who is scared and about to cry.

目には見えない、でも確かに存在する大切なものとは…。

夢と希望溢れる、ほしのなつこの世界を、ほっこり&ハッピーがコンセプトのイラストレーター/アーティスト ひとみんがやさしく描きました。なぜか癒される魔法の絵本をお楽しみください。

nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2012 at 16:33
What we can't see, but exists for sure and means a lot.

Hitomin, an illustrator/artist, has expressed the world of Natsuko Hoshino, filled with hopes and dreams, with a lovely touch based on the concept of comfort &happiness. Please enjoy the magic picture book which makes you feel comfortable for some reason.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2012 at 12:58
It's something precious that cannot be seen, but certainly exists...

Brimming with hopes and dreams, Natsuko Hoshino's world was wonderfully illustrated by Hitomin, a concept illustrator/artist of warmth and happiness. Please enjoy this picture book that holds a mysterious healing magic.

Client

Additional info

絵本の説明です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime