Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 特に黄色いバルブヘッドをブレストシールドから取り外し白いバルブメンブレンをバルブヘッドから取り外すのを忘れないでください。 使用前及び毎日一回するこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 9件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 6157文字

eirinkanによる依頼 2012/07/20 09:39:11 閲覧 3112回
残り時間: 終了

• Do you feel the breast emptying all over?
• Is your nipple pain-free?
If your answer to any of the above questions is «No», try a larger (or smaller) breastshield. Medela PersonalFitTM Breastshield: Available in five sizes – because one size does not fit all.
VIII Cleaning and Hygiene
Follow these cleaning instructions unless you are told otherwise by your healthcare professional.
Important
• Use drinking water quality for any of the following described cleaning procedures.
• Clean parts immediately after use to avoid dry up of milk residues and to prevent from growth of bacteria.
• Disassemble all parts prior to cleaning.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 15:37:36に投稿されました
・お乳を搾りきった感じがありますか?
・乳首に痛みはないですか?
もし上記全ての質問に対する答えがNOなら、大きめ(あるいは小さめ)のブレストシールドをお試しください。メデラパーソナルフィットTMブレストシールド;5サイズあり-1つのサイズではすべてに対応できませんので。
VIIクリーニング及び衛生管理
・飲料水レベルの品質の水を使い、次のクリーニング手続きに従ってください。
・残留乳が乾くのを防ぐとともにバクテリアの増殖を防ぐため、使用後すぐにパーツを洗ってください。
・クリーニングの前に全てのパーツを分解してください。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

Especially be sure to remove the yellow valve head from the breastshield and separate the white valve membrane from the valve head.

Prior to first use and once daily
• Disassemble, wash and rinse all parts of your pump kit that come in contact with the breast and milk (b+c+e+f+g+k+l+m).
• Place parts in a saucepan of sufficient capacity.
• Fill with cold water until the parts are well covered. Optionally, a tea spoon
of citric acid may be added to avoid a build-up of limescale.
• Heat it up and allow to boil for 5 minutes.
• Remove from stove and drain water off.
• Dry parts with a clean towel.
Alternatively, the disassembled parts can be sanitized in top rack of dish- washer or steam-sterilized.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 15:46:12に投稿されました
特に黄色いバルブヘッドをブレストシールドから取り外し白いバルブメンブレンをバルブヘッドから取り外すのを忘れないでください。

使用前及び毎日一回すること
・胸と乳に触れるポンプキットの全てのパーツを分解して洗ってすすぎます(b+c+e+f+g+k+l+m)。
・余裕のある鍋にパーツを入れます。
・パーツが全て浸るまで水を入れます。石灰が増えるのを防ぐためにクエン酸を一匙入れても良いでしょう。
・加熱し、5分間ふっとうさせる。
・コンロからおろし、水を捨てる。
・清潔なタオルでパーツをふく。
あるいは、分解したパーツを食器洗浄機の上段のラックにかけて清浄するか、蒸気殺菌しても良いです。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

Note: Food colorings may discolor components which will not affect perfor- mance.
After each use
• Disassemble and handwash all parts of your pump kit that come in contact with the breast and milk (b+c+e+f+g+k+l+m) in warm, soapy water.
• Rinse in clear water.
• Dry parts with a clean towel.
• Use a damp (not wet) cloth to wipe the motor unit after each use.
Tubing care
Inspect the tubing after each pumping session for condensation and/or milk. If condensation appears in the tubing
Let the pump run after you have completed pumping with tubing attached for 1 – 2 minutes or until dry.
If milk gets into the tubing
If milk accidentally gets into the tubing turn off the pump and unplug from power source.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 15:58:13に投稿されました
注意:食品着色料で部品の色があせることがありますが、性能には影響しません。
毎回使用後は:
・胸と乳に触れるポンプキットの全てのパーツを分解して、洗剤を使って温水で手洗いします(b+c+e+f+g+k+l+m)。
・清潔な水ですすぎます。
・清潔なタオルでパーツをふきます。
・使用後毎回、湿った布(びしょ濡れの布は不可)を使ってモーターユニットをふきます。
あるいは、分解したパーツを食器洗浄機の上段のラックにかけて清浄するか、蒸気殺菌しても良いです。
管のケア
ポンピングを行った後は凝縮物や乳が残っていないか、管をチェックしてください。管に凝縮物ないか確認してください。
管が取り付けられた状態でポンピングが終了した後、1~2分間あるいは乾燥するまでポンプを運転させてください。乳が管についていないか確認してください。
もし乳が管に入ってしまったら、ポンプを止めて電源コードを抜いてください。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

Remove and clean the tubing according to the instructions «Prior to first use and once daily». Shake water droplets out and hang to air-dry. For faster drying, attach the tubing to pump and run for 1 – 2 minutes or until dry.
Hints
After cleaning, when parts are not in use, put in a clean zip lock bag or store in a container with lid. Alternatively, the parts can be wrapped in a clean paper or cloth towel.
Hygiene
•Wash hands thoroughly with soap and water before touching the breast and pump parts.
• Avoid touching the inside of bottles and lids.
• Clean the breast and surrounding area with a damp cloth.
• Do not use soap or alcohol which can dry the skin and cause cracked nipples.
IX Storing / Thawing Breastmilk

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 16:25:09に投稿されました
《初回使用前及び毎日1回》、指示書に従って管を外してクリーニングします。水滴を落とし、掛けて乾燥させてください。早く乾燥させるには、ポンプに管を付けて1~2分あるいは乾くまで運転させると良いです。
ヒント:
クリーニング後、パーツが使われない場合は、清潔なジップロックバッグか清潔な容器に入れて蓋をしてください。
あるいは、パーツを清潔な紙かタオルに包んでも良いです。
衛生:
・胸及びポンプパーツに触れる前に、手を石鹸でよく洗って流してください。
・ボトルと蓋の内側に触れないようにしてください。
・湿った布で胸と周りをふきます。
・石鹸やアルコール類は肌を乾燥させたり乳首のひび割れの原因になるので使わないでください。
IX保管/ブレストミルクの解凍
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
gloria
gloria- 12年以上前
最後の一文、「ブレストミルク」を「母乳」に置き換えてください。

Check with your hospital for specific instructions.
Breastmilk Storage (For Healthy Term Babies)
(図内)
Room Temperature
Refrigerator
Refrigerator Freezer Compartment
Deep Freezer
Freshly expressed breastmilk
Do not leave at room temperature
3 – 5 days at approx. 4° C
6 months at approx. -16° C
12 months at approx. -18° C
Thawed breastmilk (previously frozen)
Do not store
10 hours
Never refreeze
• When freezing do not fill bottles/bags more than 3/4 full to allow space for expansion.
• In order to preserve the components of the breastmilk, thaw in the refrigerator overnight or by holding the bottle/bag under running warm water (max. 37° C).
• Label bottles/bags with the date of pumping.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 16:39:03に投稿されました
特別な指示を受けている人は病院に相談してください。
母乳の保存(赤ちゃんの健康のために)
(図内)
室温
冷蔵庫
冷蔵の冷凍室
ディープフリーザー
搾り出されたばかりの母乳
室温に放置しないでください
約4℃で3~5日
約-16℃で6か月
約-18℃で12か月
解凍された母乳(冷凍されていたもの)
保存しないでください
10時間
再冷凍は決してしないでください
・冷凍するときは、容積膨張の余裕うを見て、ボトル/バッグ内3/4以上の量を入れないでください。
・母乳の成分を維持するには、一晩冷蔵庫に入れて解凍するか、温水(最大37℃)のお湯をボトル/バッグの下に流すかしてください。
・搾乳した日付をボトル/バッグに書いておきましょう。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

• Do not store breastmilk in the door of the refrigerator.
• Gently shake the bottle/bag to blend any fat that has separated.
• Do not thaw frozen breastmilk in a microwave oven or in a pan of boiling water
(danger of burning).
X Troubleshooting
If the motor is not running
Check
• mains/battery power is present • the device is switched on
If there is low or no suction
Make sure
• the breastshield forms a complete seal around the breast.
• all connections of the kit and breastpump are secure.
• the white valve membrane is laying flat against the yellow valve head.
Check that the valve head and membrane are clean and not damaged.
See «Assembly Instructions».


gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 16:47:37に投稿されました
・冷蔵庫のドアポケットには母乳を保管しないでください。
・ボトル/バッグをやさしく振って、分離した脂肪分を混ぜるようにしてください。
・冷凍された母乳を電子レンジや熱いお湯入った鍋などで解凍しないでください(やけどの恐れがあります)。
Xトラブルシューティング
チェック
・電源は入っていますか/バッテリーはありますか
・装置のスイッチがオンになっていますか
吸引が弱い、またはできない場合は、以下のことを確認してください
・ブレストシールドが胸を隙間なく覆っていること
・キットとブレストポンプの全ての接続がしっかりしていること。
・白いバルブメンブレンが黄色いバルブヘッドにフラットに装着されていること。
バルブヘッドとメンブレンが清潔で損傷がないことを確認してください。
《組立指示》を参照
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

• the ends of the tubing are fit securely into the back of the breastshield
and into the port on the breastpump.
• the tubing is inserted into the tubing port and not into power jack.
See «Assembly Instructions».
Take care not to kink tubing. If milk is seen backing up into tubing, check that tubing is not kinked or pinched.
If there is an overflow
If milk gets accidentally into the tubing
• Turn off the pump and unplug from power source.
• Refer to cleaning instructions «Tubing care and Breastpump care».
• If necessary clean the pump kit.
• When components are completely dry, reassemble breastpump and kit.
If milk accidentally gets into the pump Turn off the pump and unplug from power source.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 16:55:08に投稿されました
・管の端部がブレストシールドの後ろとブレストポンプのポートにしっかり取り付けられていること。
・管がパワージャックではなく、管ポートにちゃんと挿入されていること。
《組立指示》を参照
管がねじれないようにご注意ください。乳が管を逆流するようなら、管がねじれたり詰まったりしていないかチェックしてください。
流れが多すぎるときは
もし乳が管に入ってしまったら
・ポンプを止めて電源コードを抜いてください。
・クリーニングマニュアル《管の手入れとブレストポンプの手入れ》を読んでください。
・必要に応じてポンプきっとをクリーニングしてください。
・部品が完全に乾いているときにブレストポンプとキットを再組立てしてください。
乳がポンプに入ってしまう場合は、ポンプを止めて電源コードを抜いてください。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

Use a damp (not wet) cloth to wipe the breastpump and proceed as follows:
1. Open the battery cover, remove the expanded-plastic liner.
2. Wash the expanded-plastic liner with clear, lukewarm water and squeeze
out well. Allow to dry thoroughly.
3. Pour about 1 dl of warm soapy water into a container.
4. Connect the tubing and the power cable onto the pump.
5. Hold the end of the tubing that is not connected to the pump in the container
with the soapy water.
6. Hold the device over a dry flushing bath and switch on. The water is pumped
through the tubing into the device and flows out again through the opening beneath the battery cover. Allow it to pump until all the water has been flushed through.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 17:03:48に投稿されました
湿った(びしょ濡れのものは不可)布でブレストポンプをふき、以下の手順に従ってください:
1.バッテリーカバーを開け、発泡プラスチックライナーを取り外します。
2.発泡プラスチックライナーを清潔なぬるま湯で洗い、よく絞ってください。完全に乾かしてください。
3.洗剤入りの約1デシリットルのぬるま湯を容器に入れます。
4.ポンプに管とパワーケーブルを接続します。
5.洗剤入りの水の入った容器の中のポンプに接続されていない方の管の端部を持ちます。
6.装置をドライ送風容器の上に持ち、スイッチをオンにします。水が管を通って装置の中へ送り出され、バッテリーカバーの下の開口部を通って流れ出します。水が全部流れるまでポンピングしてください。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

7. Repeat this procedure again with 1 dl of clear, warm water.
8. Then leave the device switched on for a further 3 minutes, so that the pump
can dry out.
9. As soon as the expanded-plastic liner is dry, put it in place again
and close the battery cover.
10. If necessary, clean the pump kit according to cleaning instructions
«Prior to first use and once daily».
XI Warranty
This is a single user product. Use by more than one person may present a health risk and voids the warranty. 1-year warranty for the unit from the date of purchase, excluding pump kit. The manufacturer is not liable for any damage or consequential damage caused by incorrect perati- on, inappropriate usage or use by unauthorized persons.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 17:12:32に投稿されました
7.1デシリットルの清潔なぬるま湯を使ったこの手順を繰り返します。
8.その後、装置のスイッチを3分間オンにして、ポンプを乾燥させます。
9.発泡プラスチックライナーが乾燥したらすぐに元の位置に戻してバッテリーカバーを閉めてください。
10.必要に応じて、クリーニング指示書に従ってポンプキットをクリーニングしてください。
《初めての使用の前、及び1日に1回すること》
XI保証
これは1人のユーザーのための商品です。2人以上で使用された場合は衛生上の危険がありますので保証は無効となります。ポンプキットを除き、ユニットは購入日から1年間保証いたします。メーカーは誤使用や不適切な使用、使用すべきでない人により使用されたことにより生じる損害やそれに起因する損害については責任を負えません。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

搾乳機のマニュアル内容(6-9ページ)です。実際のマニュアルを参照して下さい。URL:http://4254e15500e4efac.lolipop.jp/Swing_Instruction_en.pdf

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。