[Translation from Japanese to English ] My apologies for the delayed response. Can you send the item ASAP if I mak...

This requests contains 80 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , dazaifukid ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by ikachopper at 17 Jul 2012 at 11:36 951 views
Time left: Finished

連絡が遅くなってしまいすいませんでした。

paypalで入金したら、商品送っていただけますか?

お返事いただきましたら、すぐにpaypalにて支払いたいと思います。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2012 at 11:38
My apologies for the delayed response.

Can you send the item ASAP if I make my payment via PayPal?

I'll pay you via PayPal as soon as I hear back from you. Thanks.
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2012 at 11:38
Sorry for my late response.
Could you send the item after I complete payment by pay pal?
I will pay by pay-pal as soon as I receive your reply.
dazaifukid
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2012 at 11:39
Sorry for the late reply.

Would you send the goods after I pay through PayPal?

I will make the payment through PayPal immediately after receiving your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime