Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I did not return the package. In fact, I did not receive yet the package. W...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , lurusarrow , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by auw62sa at 17 Jul 2012 at 10:25 1208 views
Time left: Finished

私は荷物を送り返していません。
それどころか、こちらまで届いていないのです。
日本の郵便局へ問い合わせた時に、
「送り主が返送依頼をした」と言われました。
しかし、あなたも返送依頼をしていません。
これは、郵便局のミスではないでしょうか?
郵便局に問い合わせて下さい。
私は荷物を受け取りたいです。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2012 at 10:38
I did not return the package.
In fact, I did not receive yet the package.
When I asked the Japan Post Office, they told me that the sender requested to return the package.
But you did not requested to return it, too.
May this be the error at the Post Office?
Please ask to the Post Office.
I still want to receive the package.
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2012 at 10:33
I haven't returned the item.
In fact it has not even arrived yet.
According to Japan post, "The sender requested to pull back the item".
But you said you have not sent such request.
Isn't this mistake by the post office?
Please ask the post office.
I want to recieve my parcel.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2012 at 10:41
I didn't send the package back to you.
I have never received it.
When I inquired Japanese postal service about the package, I was told that you had requested return.
However, you didn't do that, did you?
I believe it is their mistake.
Could you inquire the postal service about this?
I still want it.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime