[Translation from English to Japanese ] like what are you looking for ? its a great price for that piece they uslally...

This requests contains 524 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , chipange ) and was completed in 8 hours 4 minutes .

Requested by deppdepp at 15 Jul 2012 at 23:26 1720 views
Time left: Finished

like what are you looking for ? its a great price for that piece they uslally sell for 1300 thats why it was a great price let me know almost everyone i sold has yellowing ???

Please respond back to this email with the name of the person who will be exporting the order to you and the method of export/transportation they intend to use to export the order to you.

Please be advised the item you have ordered is restricted by the Export Administration Regulation and requires documentation prior to export to certain countries.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2012 at 05:34
あなたはどのようなものをお探しですか?この商品にはとてもいい価格です、なぜいい価格かと言うと通常は1300で売られているのですから。私から買ったほとんど皆が商品が黄ばんだというなら教えてください???

注文品をあなたへ輸出する人の名前と注文品をあなたへ輸出するのに使おうとしている輸出/輸送方法をこのeメールへ返信で教えてください。

あなたが注文した商品は輸出管理規制により制限されている商品であり、特定の国へ輸出する場合は事前に書類が要求されることにご注意ください。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2012 at 07:30
あなたが探している物の様ですか?その品をその値段で買えるなんてすばらいい。通常は1300で売っていますので。すごく良い値段です。連絡ください。渡しが売った誰もが嫉妬するのでは??

このメールに対して返信願います。あなたに注文の品を輸出する担当者の名前、そして彼らがあなたの注文品を輸出するのに輸出/輸送の方法をメールで連絡してくだい。

伝えておきますが、あなたが注文した品は輸出管理規制法で規制されていますので特定の国に輸出する際には事前に書類が必要となります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime