[日本語から英語への翻訳依頼] 私から商品を購入してくれてありがとう e bayに出品していた商品のパッケージが破損していたので 別の商品をあなたに送ります パッケージは違いますが中...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん bemaxer さん brucepark さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

miyamiによる依頼 2012/07/14 18:50:44 閲覧 1516回
残り時間: 終了

私から商品を購入してくれてありがとう

e bayに出品していた商品のパッケージが破損していたので
別の商品をあなたに送ります

パッケージは違いますが中身は同じものです
お詫びとしてもう1つあなたに差し上げます

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/14 19:07:49に投稿されました
Thank you for your purchase.  

I'll send the different item from the one I got up on eBay, because the package was damaged.

The package is different but the item itself is same. 
I'd like to make up for this by giving you another one.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
bemaxer
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/14 19:07:30に投稿されました
Thanks for buying items from me.

I will send you another item because a package of the item exhibited at ebay was damaged.

Although the package is different, it is the same item.

As a token of my apology, I will send you another item for free.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
brucepark
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/14 19:06:40に投稿されました
Thank you for purchasing items from me.

Since the package displayed on eBay was damaged,
I will send you another one.

Although the package is different, contents are the same inside.
I’m presenting you one more to express my apology.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。