[日本語から英語への翻訳依頼] 確認して欲しいことがあります。 私は先週の木曜日、7/5にmy packageの中にあるリチウムイオンバッテリー2個をアマゾンへ返品して欲しいとメールし...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん hachimitsu さん newlands さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/07/13 22:29:20 閲覧 6664回
残り時間: 終了

確認して欲しいことがあります。

私は先週の木曜日、7/5にmy packageの中にあるリチウムイオンバッテリー2個をアマゾンへ返品して欲しいとメールしました。

その際、アマゾンの返品専用の書類もメールに添付しました。

そして先日、アマゾンから返品を受け取ったとメールが来ました。

しかし、一個しか返品されてきていないとメールに書いてありました。


確認して欲しいのですが、

あなたは一つの箱に2個入れて返品してくれましたか?

もしかして、一個ずつ別々に返品しましたか?






gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 22:57:10に投稿されました
There is something that I would like to confirm please.

Last Thursday on July 5th I e-mailed you saying that I would like to return the 2 lithium-ion batteries that were included in my package.

At the time, I e-mailed you the necessary documents for processing the return to Amazon.

And the other day I received an e-mail from Amazon saying that they had received the returned items.

However, the e-mailed stated that only one item had been returned.

Could you please verify that you received both items in one box?

Or did you receive them separately?

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
hachimitsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 22:46:27に投稿されました
Hi, I would like you to check something for me.

I sent a message to Amazon to ask to return 2 of the lithium ion batteries that are in my package on 5th July, Thursday. I attached the special document for returning too.

On the other day, I received a message from Amazon to say they received the products, but they said they got only one.

The thing I want you to check is did you put 2 products in same package? Or you sent one by one?

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 23:02:36に投稿されました
I'd like to have a confirmation by you.
Last Thursday, 5th July, I e-mailed that I'd like to return two lithium-ion batteries to Amazon.
On that occasion, I attached the Amazon-designated returning paper.
After that, the other day I received an e-mail from Amazon.
But the e-mail said that only one lithium-ion battery was returned.

Will you please confirm that you returned to the two lithium-ion batteries in one box?
By any chance, did you returned to Amazon the lithium-ion batteries separately?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。