[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、すでにPaypalで支払を済ませています。 Paypalのアカウントをチェックして、できるだけ早く商品を発送してください。 商品を発送したら、...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/07/13 09:35:16 閲覧 821回
残り時間: 終了

こんにちは、すでにPaypalで支払を済ませています。
Paypalのアカウントをチェックして、できるだけ早く商品を発送してください。
商品を発送したら、追跡番号と到着予定日をお知らせください。
すぐに受け取りたいので、船便では送らないでください。
ありがとう。
太郎

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 09:40:09に投稿されました
Good day, i have already paid by Pay-pal.
Please check your pay-pal account and send the item as soon as you can.
After despatch, please let me know the tracking number and expected arrival date.
As i want it quick, please do not use sea shipment.
Thank you.
Taro
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 09:37:59に投稿されました
Hello, I have already finished paying through PayPal.
Please check your PayPal account and send them to me as soon as you can.
Once you send them off, please tell me their tracking number and estimated day of arrival.
I want to get them very quickly so please don't send by surface mail.
Thanks,
Tarou

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。