Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] "○○○"(商品名)のフレームの材質を教えて下さい。何という金属か分かりますか? "○○○”が届きましたが、注文した物と違うものが届きました。正しいもの...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん noche さん tshirt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

beringer1226による依頼 2012/07/13 04:14:38 閲覧 1974回
残り時間: 終了

"○○○"(商品名)のフレームの材質を教えて下さい。何という金属か分かりますか?

"○○○”が届きましたが、注文した物と違うものが届きました。正しいものをすぐに発送してください。 間違って届いた物は値引きしてもらえるのでしたら買取りたいと思ってます。

私は日本でサングラスを販売する会社を運営しております。
これから定期的に"○○”から購入したいと思っております。
複数購入した場合、値引きはしてもらえますか? また値引きのクーポンコードがありましたら
教えていただけますか?

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 04:40:24に投稿されました
I would like to know about the materials in the frame for "○○○." Do you know what metal it is?

I have received "○○○" but it's different than what I ordered. Please send the correct item right away. I will buy the item that you sent me by mistake if you give a discount for it.

I manage a company that sells sunglasses in Japan.
I was thinking that I would like to purchase from ○○ on a regular basis from now on.
If I were to purchase several could you give me a discount? And if you have a coupon code for a discount could you let me know?
★★☆☆☆ 2.0/1
noche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 04:41:30に投稿されました
I would like to know what *** is made of. Could you tell me the name of the metal?

I have received ***, but it was different from what I ordered. Please send me the right one. If you give me a discount on the wrong one, I may buy it.

I am running a sunglasses company in Japan, and I am considering buying sunglasses regularly from ***. If I order many sunglasses, could you give me a discount? Also, would you give me a coupon code for special discount if possible.
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/13 04:40:08に投稿されました
Please tell me what the material used for the frame on "○○○"(商品名) . Do you know what kind of metal it is?

I received "○○○"(商品名), but it was not the item I ordered. Please send me the correct one immidiately. If I can get a discount, I would like to buy this wrong one though.

I run a company selling sunglasses in Japan.
I am thinking of purchasing from "○○○" in a regular basis from now on.
If I buy in bulk, is it possible to get discounts? Also, if there is a coupon code, will you please tell me the code?

クライアント

備考

サングラスを購入しようとしてます。それに関する質問等です。お願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。