[Translation from English to Japanese ] I'm back in Cebu here at RICHELLE MANPOWER office.. Eramis Sensei just infor...

This requests contains 354 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sandia ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Jul 2012 at 22:07 1039 views
Time left: Finished

I'm back in Cebu here at RICHELLE MANPOWER office.. Eramis Sensei just informed me that you and Atty. Takahashi had just met and had a fruitful conversation.. I am trying to retrieve our chat conversation to get your contact num so Eramis Sensei can talk to you personally.. Can you please give me your num again so I can call you at a convenient time?

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2012 at 22:53
私は、セブのここリシェル・マンパワー事務所に戻りました..…エラミス先生が今しがた、ちょうどあなたとアティ・タカハシが会ったところで実りの多い話し合いができたということを教えてくれました...... あなたの連絡番号がわかるように、私たちの雑談を思い出そうとしています。そうすれば、エラミス先生があなたと直接話せますから......あなたの番号をもう一度教えてくれませんか。そうしたら、またよいおりに電話しますので。
sandia
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2012 at 22:13
ここセブのRICHELLE MANPOWER事務所に戻ってきました。 Eramis先生に、あなたとAtty Takahashiさんがついこの間会って、実りある会話をしたと聞きました。今、あなたの連絡先を探すために、あなたとのチャットでの会話履歴を検索しているところです。そうすれば、Eramis先生とあなたが直接会話できますので。お手数ですが、もう一度連絡先を教えていただけませんか?教えていただければ、ご都合の良いお時間に電話させていただきます。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime