Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Let me ask my friends from all over the world. Are you interested in Japan...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , katrina_z ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by yasuyukifukuda at 10 Jul 2012 at 23:23 1464 views
Time left: Finished

世界の友人の皆さんにお聞きします。

あなたは日本語に興味はありますか?
あなたの好きな言葉が日本語では何というのかを知りたくはありませんか?

そこで、、、、

あなたの好きな言葉を日本語に翻訳して、
私が、日本でもわずかしかない日本独特のデザインで表現する、、、
というサービスを2500(us)$でスタートします。

お楽しみに!

今日までにリンクトインで友達になってくれた17人の皆さんには1000$で提供します!
いかがですか?
面白いでしょ!
クール JAPANですよ!

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2012 at 23:50
Let me ask my friends from all over the world.

Are you interested in Japanese language?
Don't you wish to know how you can say your favorite words in Japanese?

Now, here is your solution...

At U$ 2,500.00, I will offer you our service that translates your favorite words into Japanese. Those words will then be portrayed through a design which is very unique to Japan and is barely available.

Don't miss it!

We will offer this service to 17 people who have become my friends through LinkedIn at U$ 1,000.00!
What do you think?
Doesn't that sound like fun?
It is COOL JAPAN!
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2012 at 23:41
I have a question to all my friends on the world.

Are you interested in Japanese?
Do you want to know what your favorite word is in Japanese?

If so...

I am starting a service where, for $2500, I will translate your favorite word into Japanese and express it in a unique Japanese design that's rare even in Japan.

Come and enjoy!

I am offering this for $1000 to the 17 friends I have made on LinkedIn by today!
How does it sound?
Neat, right?!
This is Cool Japan!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime