Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. I am sorry, when I tried to click "Make counter offer," I accidentally cli...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( davis_teruo911 , nbdy ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by takupapa at 07 Jul 2012 at 16:26 1034 views
Time left: Finished

1.ごめんなさい、

私は、Make counter offerをクリックしようとしたら、
間違えてAccept offerをクリックしてしまいました。

この商品を$150へ値下げしてくれませんか?

もし、値下げできないようでしたら、この取引をキャンセルしていただけませんか?

私は、$200を払うことができません。

ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。

2.これからも、チャンスがあれば、あなたの商品を購入したいと思います。

3.今後は間違いを犯さないように気をつけます。

davis_teruo911
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2012 at 16:59
1. I am sorry, when I tried to click "Make counter offer," I accidentally clicked on "Accept offer."

Could you please lower the price of the product to $150?

If you cannot do that, could you please cancel the transaction?

I cannot pay the $200 for the product.

I'm sorry for causing you so much trouble.

2. I would like to have another chance to buy your products.

3. I will do my best to not make similar mistakes in the future.
nbdy
Rating 49
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2012 at 16:38
1, I'm sorry.

I was going to click "Make counter offer" but I mistakenly pressed "Accept offer".

Could you discount the price of the item to $150?

And if you cannot make the discount, could you cancel this transaction?

I cannot pay $200.

I'm terribly sorry for the trouble.

2, If it happens to be in the future, I would like to continuously buy your items.

3, I will be very careful in the future not to make the mistakes.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

ebayで間違って商品を落札してしまいました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime