Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい。 商品が至急必要でした。 あなたからの連絡がすぐには来なかったので、 あなたがebayで出品していた商品を落札してしまいました。 お手...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

junichiによる依頼 2012/07/06 23:18:35 閲覧 4366回
残り時間: 終了

ごめんなさい。

商品が至急必要でした。

あなたからの連絡がすぐには来なかったので、
あなたがebayで出品していた商品を落札してしまいました。

お手数をお掛けしますが、
請求を取り下げてください。


katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/06 23:23:37に投稿されました
I'm sorry.

I urgently needed the item.

Since I didn't get a message from you immediately I won the bid on the item you had displayed on eBay.

I'm sorry for causing you any inconvenience but please withdraw the bill sent to me.
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/06 23:22:53に投稿されました
I am sorry.

I needed the item immidiately.

I didn't hear back from you fast enough so the I auctioned off the item you had on ebay.

I am sorry for bugging you but will you pleasae cancel the invoice?
tshirt
tshirt- 12年以上前
最後の文章につきまして、
I am sorry for bugging you but please cancel the invoice.
と変更させて頂けますでしょうか?お手数おかけしてしまい申し訳ありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。