Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your detailed information. This time I am thinking of ask yo...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( bean60 ) and was completed in 1 hour 36 minutes .

Requested by eirinkan at 06 Jul 2012 at 18:54 2380 views
Time left: Finished

詳しいご説明ありがとうございます。

今回は、船便もしくは、日通にて配送してもらう事を考えています。

日通に問い合わせてみましたが、特にアカウントなど必要なく送れるという事です。
そちらで台湾の日通に見積もりを取ってもらえませんか?

こちらでは、船便で送って頂いた場合の通関および配送代行業者の見積もりを取ります。

見積もりが出そろってからどちらにするか、決めることにします。

よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2012 at 19:07
Thank you for your detailed information.

This time I am thinking of ask you to send by ship or Nittsu.

I checked with Nittsu and they said we do not have to get an account or something like that to use it.
Could you contact with Nittsu in Taiwan for estimate?

We will get the estimate by agent for custom clearance and shipping in the case of sending by ship.

When I get both of two estimates, I will decide final decision.

Thank you.
eirinkan likes this translation
bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2012 at 20:29
Thank you for the detailed information.

This time, I think I will have the item delivered by ship or by Nittsu.

I confirmed with Nittsu, and you can send items without any special account.
Can you get an estimate from Nittsu in Taiwan?

I will get the estimate for the customs fees for shipping by ship as well as the shipping agency.

I will decide which one to use after I receive the estimates.

Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime