Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thanks for shipping Wedgwood Osborne teapot (tracking #: 1Z72F2X30342...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japanesenglishfrench , katrina_z ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by takemurakazuki at 06 Jul 2012 at 01:04 1338 views
Time left: Finished

こんにちは。先日、私が購入したウェッジウッドオズボーンのティーポット(トラッキングナンバー 1Z72F2X30342969076)をお送りいただき、ありがとうございます。ところが、送り先の米国の転送会社からの連絡によると、ポットの取っ手の
ところが折れていたようです。転送会社には、写真を送ってもらうように頼んでいるところです。写真がこちらに届けば、お送りしたいと思います。この商品に保険は掛かっているでしょうか?
今後の対応を宜しくお願いします。またあらためて、ご連絡します。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2012 at 01:17
Hello,
Thanks for shipping Wedgwood Osborne teapot (tracking #: 1Z72F2X30342969076) which I purchased the other day. Unfortunately, the US forwarding company I use contacted and informed me that when they received the teapot, the handle of the teapot was broken. I requested them to take a photograph of the damage and send it to me. I will forward you the photo as soon as I receive it. Is this item insured? I wanted to give you a heads-up. Please start the appropriate procedure. I will contact you again soon.
Thanks and regards,
japanesenglishfrench
Rating 56
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2012 at 01:29
Greetings. Thank you for sending the Wedgwood Osbourne teapot (tracking number: 1Z72F2X30342969076) I purchased the other day. According to the forwarding company in charge of sending the merchandise to its destination in the U.S.A., the handle of the pot is broken.
I have asked the forwarding company to send me a picture of the merchandise. As soon as I get the picture, I will send it over to you. Does this product have an insurance?
Thank you in advance for your reply. I will contact you again later.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2012 at 01:32
Hello. Thank you for sending the Wedgwood Osborne Teapot (tracking number 1Z72F2X30342969076) that I bought the other day. But, according to a message I received from the American forwarding company you sent it to, the teapot's handle seems to be broken. I am asking them to send a picture. When I get the picture, I would like to send it to you. Does this item have insurance?
Please get back to me, I will be in touch with you shortly.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime