[Translation from Japanese to English ] I understand. My customers ordered the following three items. I will atta...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japanesenglishfrench , mura ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by nakamura at 05 Jul 2012 at 18:40 1224 views
Time left: Finished

承知致しました。

私が顧客から注文を受けているのは以下の3点です。
商品名の下に希望のスペックを付け加えます。

3Woodが在庫切れのため、取りあえず5Woodの購入をお願いします。
スペックの調整は可能ですか?
出来れば全てお願いしたいですが、もし難しければ、顧客に確認します。
了承をいただければ購入します。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2012 at 19:02
I understand.

My customers ordered the following three items.
I will attach specks that you want under the name of the items.

As 3Wood is out of stock, please buy in 5Wood instead.
Is adjustment of the specs is possible?
I want you to do adjustment for all specs. But if it is not possible, I will explain the situation to our customers.
If you agree with my proposal, I will purchase them.
japanesenglishfrench
Rating 56
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2012 at 19:04
I agree.

My customers ordered the following three items.
I have added (listed) the desired specifications under the name of the products.

Since 3Wood is currently out of stock, I would like to buy a 5Wood for now.
Is it possible to adjust the specifications ?
If possible, I'd like to buy all of them, but if that is impossible, I will consult with my customers. If they agree, I will buy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime