[Translation from Japanese to English ] 1. Thank you for your approval. I wanted to list immediately, but could not...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , jetrans ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by kazuhiko at 05 Jul 2012 at 03:46 15321 views
Time left: Finished

1.
承認していただきありがとうございます
私はすぐに出品しようとしましたが、必須項目であるUPCコードの欄が消えないため、出品ができません
どうすれば出品できますか?
詳細を教えて下さい


2.
また20個購入したいです
今後は2週間ごとに20個購入したい
この商品を確保できますか?
前回送っていただいた商品のパッケージがいくつか破れていました
売り物にならないので、完全に綺麗なパッケージの商品だけを送ってください
輸送中にパッケージが潰れていることがあるので、梱包は厳重にしてください

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2012 at 04:19
1.
Thank you for your approval.
I wanted to list immediately, but could not do it because the essential UPC code section did not disapperar.
What should I do to list the items?
Kindly please tell me in detail.

2.
I would like to buy 20 units.
From now on, I would like to but 20 units every 2 weeks.
Acn you keep this item for me?
Some of the packages of items which you shipped me the last time were broken.
Items with broken packages cannot be sold, so please ship me packages which has no flaw.
Some packages may be damaged during the shipment, so please pack them with utmost care.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2012 at 04:14
1.
Thank you for approval
I have tried to exhibit it immediately , but as the column of the UPC code field does not disappear it can not be exhibited
How can I exhibit it?
Please tell us the details

2.
I would like to purchase again 20 pieces.
In future after every two weeks I would like buy 20 pieces
How can I ensure this product?
The last package of the commodity was a bit torn
I wont not sell, please send only the items that are packed perfectly and clean
Because there was a package that had crushed in shipping, packing, so please pack firmly.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime