Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Taking enough sleep is an absolutely necessary preparation time for “anti-agi...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , tatsuoishimura ) and was completed in 2 hours 9 minutes .

Requested by ubenijapan at 03 Jul 2012 at 18:26 1095 views
Time left: Finished

ぐっすり熟睡することは"抗加齢のための絶対必要条件"明日への活力をつくる準備時間です。
睡眠必要時間は、各人によって多少の違いはありますが、年齢の少ない子供程長時間必要です。中高年でも6時間~8時間は必要です。

ご自分の睡眠不足の判断基準
① 本やテレビを見ているとすぐ眠くなる。
② 講演を聴いたり、静かに話をしていると眠くなる。
③ 昼食後、ちょっと暇になると眠くなる。
④ 乗り物に乗るとすぐ眠くなる。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2012 at 20:15
Taking enough sleep is an absolutely necessary preparation time for “anti-aging condition” and “ making tomorrow’s activity”.
Amount of necessary sleeping time somehow differs depending on individual, but longer the better for younger children. Six to eight hours are needed even for middle-aged people.

Measures of the lack of sleep are followings. If you become easily sleepy when you
1. are reading a book or watching TV.
2. are listening to presentation or in class, or when talking quietly.
3. don’t have anything to do after lunch.
4. ride in vehicles.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2012 at 20:36
Sound sleep is ”absolutely necessary for anti-aging” and it is the preparatory time for one to store vitality for the next day.
Required hours of sleep differ from person to person, but the children of lower age need them the longer. The middle age and older still needs 6 to 8 hours.

Criteria to judge oneself short of sleep:
① Become sleepy as soon as you begin reading a book or watching TV.
② Become sleepy during listening to a lecture or talking quietly.
③ After lunch, become sleepy if not much to do.
④ Become sleepy as soon as I get on a vehicle.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime