Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I purchased apple(s) from you through ebay the other day. Thank you for supp...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokoquest , miffychan ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by angelsmile at 02 Jul 2012 at 15:11 900 views
Time left: Finished

先日、ebayで私はあなたからリンゴを購入しました。
良い商品を安く販売してくれてありがとう。
私のお客様もとても喜んでくれました。

私は日本で販売をしています。
私はあなたとビジネスパートナーとしてやっていきたい。
しかし、私は直接的に現地に行くことができません。

そこで、私はあなたにお願いがあります。
私はあなたの力を借りたい。
私のビジネスを一緒に手伝ってくれませんか?

もし、それが可能なら、あなたはどのようなメーカー、カテゴリを得意としていますか?
私はあなたからの返事をお待ちします。

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2012 at 16:09
I purchased apple(s) from you through ebay the other day.
Thank you for supplying me good products with low price.
Our customers were very happy too.

I am engaged in sale in Japan market.
I would like to do business as partners.
But I cannot go there directly.

Therefore I would like to ask you a favor.
I need your help.
Could you help me with my business together?

If above is possible, kindly let me know what kind of makers and categories you are good at.

Looking forward to your reply. Thanks.







★★☆☆☆ 2.0/1
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2012 at 15:46
I bought an apple from you the other day on ebay.
Thank you for selling a good product at a cheap price.
My customer is very pleased with it too.

I'm doing sales in Japan, and would like to work with you as a business partner.
However, I'm unable to be there physically.

I would like to ask you for a favor.
Would you work with me and help me with my business?

If that is possible, could you tell me which manufacturer and category you specialize in?
I look forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime