[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日お取引させていただいた、○○です。 ○○を購入しました。 今後毎月継続して○○を仕入ていきたいと思ってます。 ebay上ではなく直接...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん miffychan さん katrina_z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 0分 です。

hayatosanoによる依頼 2012/07/02 01:51:49 閲覧 3334回
残り時間: 終了

こんにちは。

先日お取引させていただいた、○○です。
○○を購入しました。

今後毎月継続して○○を仕入ていきたいと思ってます。
ebay上ではなく直接お取引していただけることは可能ですか?

日本でアメリカの商品を販売してますので
卸価格で購入したいです。
もし私の要望に答えていただけるのであれば
今後継続してお取引させてください。

在庫はいくつお持ちでしょうか?
またいくら値引きしていただけるかご連絡ください。
お支払いはPAYPALでお支払いします。

良いご返答を期待しております。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 04:00:52に投稿されました
Hello.

I am Mr. XX who had done a deal from you yesterday.
And I had purchased xx items.

Hereafter I would like to bid xx items everyday and continuously keep on purchasing that.
Can I directly make a deal and purchase the items from you rather than doing it from ebay?

I sell American products in Japan, so I want to buy them at wholesale price.
If you are interested in my demands then please deal with me in future.

How much stock do you have?
Please contact me and let me know as how much discount you can offer.
Payment will be done through PAYPAL.

We look forward to your favorable reply.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 03:16:22に投稿されました
Hello, my name is ○○, and I bought ○○ from you the other day.

I would like to continue to buy ○○ from you regularly on a monthly basis.
Is it possible for us to transact without going through ebay?

I'm selling American products in Japan, so I hope to be able to buy at wholesale prices.
If we are able to come to an agreement, I would like to continue to buy from you.

How many do you have in stock?
Please also let me know how much discount you can let me have.
I will make payment through Paypal.

I look forward to your favorable reply.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 03:52:14に投稿されました
Hello.

I am ○○, I made a transaction with you the other day.
I bought ○○.

I am considering stock ○○ on a continuous monthly basis from now on.
Would it be possible to purchase from you directly, rather than on eBay?

I am selling American products in Japan so I would like to purchase at a wholesale price.
If you can fulfill this request, then let's continue to do business together.

How much do you have stocked?
And please contact me with how much of a discount you could give.
I will pay by PayPal.

I hope to receive a positive reply from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。