荷物を受け取りました。丁寧な梱包と、迅速な発送をありがとうございます。
一つだけ問題があり、メールしました。
ルーペを調整するための、専用工具が一点不足しています。
送料はこちらで負担しますので、専用工具を送っていただけませんでしょうか。
お返事を待っています。
Translation / German
- Posted at 02 Jul 2012 at 02:29
Sehr geehrter Herr X(相手が男性の場合), / Sehr geehrte Frau X(相手が女性の場合),
ich habe das Paket bekommen. Vielen Dank für die sorgfältige Verpackung und die schnelle Lieferung.
Aber es gibt ein Problem und daher maile ich Ihnen.
Ein spezielles Werkzeug fehlt, mit dem man die Lupe einstellt.
Könnten Sie es mir schicken? Ich übernehme das Porto dafür.
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
Mit freundlichen Grüßen,
Y(あなたのお名前)
ich habe das Paket bekommen. Vielen Dank für die sorgfältige Verpackung und die schnelle Lieferung.
Aber es gibt ein Problem und daher maile ich Ihnen.
Ein spezielles Werkzeug fehlt, mit dem man die Lupe einstellt.
Könnten Sie es mir schicken? Ich übernehme das Porto dafür.
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
Mit freundlichen Grüßen,
Y(あなたのお名前)
Translation / German
- Posted at 01 Jul 2012 at 23:42
Ich habe die Fracht erhalten. Danke für Ihre sorgfältige Packung und Ihren schnellen Versand!
Weil ich nur ein Problem habe, maile ich. Ein extra Werkzeug für die Einstellung der Lupe reicht nicht. Ich trage die Versandkosten, also können Sie bitte die extra Werkzeug absenden?
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
Weil ich nur ein Problem habe, maile ich. Ein extra Werkzeug für die Einstellung der Lupe reicht nicht. Ich trage die Versandkosten, also können Sie bitte die extra Werkzeug absenden?
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
★★☆☆☆ 2.0/1