Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 荷物を受け取りました。丁寧な梱包と、迅速な発送をありがとうございます。 一つだけ問題があり、メールしました。 ルーペを調整するための、専用工具が一点不足し...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiwi , akapandaman ) and was completed in 11 hours 41 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Jul 2012 at 14:48 6157 views
Time left: Finished

荷物を受け取りました。丁寧な梱包と、迅速な発送をありがとうございます。
一つだけ問題があり、メールしました。
ルーペを調整するための、専用工具が一点不足しています。
送料はこちらで負担しますので、専用工具を送っていただけませんでしょうか。
お返事を待っています。

kiwi
Rating 55
Translation / German
- Posted at 02 Jul 2012 at 02:29
Sehr geehrter Herr X(相手が男性の場合), / Sehr geehrte Frau X(相手が女性の場合),

ich habe das Paket bekommen. Vielen Dank für die sorgfältige Verpackung und die schnelle Lieferung.
Aber es gibt ein Problem und daher maile ich Ihnen.
Ein spezielles Werkzeug fehlt, mit dem man die Lupe einstellt.
Könnten Sie es mir schicken? Ich übernehme das Porto dafür.
Ich freue mich auf Ihre Antwort.

Mit freundlichen Grüßen,

Y(あなたのお名前)
akapandaman
Rating 46
Translation / German
- Posted at 01 Jul 2012 at 23:42
Ich habe die Fracht erhalten. Danke für Ihre sorgfältige Packung und Ihren schnellen Versand!
Weil ich nur ein Problem habe, maile ich. Ein extra Werkzeug für die Einstellung der Lupe reicht nicht. Ich trage die Versandkosten, also können Sie bitte die extra Werkzeug absenden?
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime