[日本語から英語への翻訳依頼] すみません。勘違いをしていました。 DR-13の住所をフロリダのものに変更すれば良いということですね? 確認したところ、少し時間がかかるようです。 変更済...

この日本語から英語への翻訳依頼は heidiklam さん brumality さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

eirinkanによる依頼 2012/06/30 01:21:39 閲覧 951回
残り時間: 終了

すみません。勘違いをしていました。
DR-13の住所をフロリダのものに変更すれば良いということですね?
確認したところ、少し時間がかかるようです。
変更済みの書類が届き次第、またご連絡致します。

heidiklam
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/30 01:26:44に投稿されました
We apologize that there has been a misunderstanding.

If DR-13's address is changed to Florida, will it be okay?

It appears that it has taken a bit of time to confirm this change.

Once the modified documents have been delivered, we will then contact you.

eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
brumality
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/30 01:55:03に投稿されました
My apologies—there has been a misunderstanding. It is possible to change the DR-13's address to a Florida one, correct? It seems like it will take some time to confirm. As soon as the documents to complete the address change are delivered, I will contact you again.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。