Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 現在、取り扱い説明書の作成をしております。 そこでお願いがあります。 今回超音波の出力を強くしてもらっていますが、商品の消費電力(W)・超音波の周波数...

This requests contains 101 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhouchenfu , secangel , nobuyuki ) and was completed in 1 hour 43 minutes .

Requested by yuki at 17 Apr 2010 at 18:26 2825 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

現在、取り扱い説明書の作成をしております。
そこでお願いがあります。
今回超音波の出力を強くしてもらっていますが、商品の消費電力(W)・超音波の周波数(Khz)や強さ(W/cm2)などを教えてください。

zhouchenfu
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2010 at 18:58
现在,(我)正在制作使用说明书。
因此有一个请求。
这回(请小周公司)增强了超音波的输出功率,请告诉我商品的消费电力(W)、超音波的周波数(Khz)和强度(W/cm2)等等。
★★★★☆ 4.5/2
nobuyuki
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2010 at 20:08
我正在做使用说明书
请求你帮忙。
在输出功率变大的情况下,请告诉我产品的消费电力(W)・超声波的频率(Khz)和强度(W/cm2)。

日本語では誰がという事をはっきり言わないで推測しますが、中国語や英語では誰がという事をはっきりさせる場合がおおいです。誰がという部分を翻訳者の解釈に依存する事になると、誤訳が生まれる事がございますので、ご注意下さい。以下のように書けば翻訳がスムーズです。

例えば、現在、私は取り扱い説明書を作成しております。
そこであなたに対してお願いがあります。
今回、(誰々さん)から超音波の出力を強くするように手伝って貰ってますが、あなたは私に対して、商品の何とかを教えて下さい。
★★★★☆ 4.0/1
secangel
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2010 at 20:02
现在,我正在编写使用说明书。
这里有个问题想问一下。
这次超声波的输出有所增强,但是商品所消耗的电力 (W)、超声波的频率 (Khz) 以及强度 (W/cm2) 等等可以告诉我吗。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime